?מה זה לשדוד בנק בהשוואה ללייסד בנק |
a bup tra yw sür, mar yw an sürra |
a vrév che l\'at éd mòrt éd tótti él persòuni al fóss scrétt cun la stàssa léngua dal sô at éd nàscita |
a vrèvv che i ât èd môrt èd tòtt i cristiân i fòssen scrètt in dla lèngua cumpâgna a l\'ât èd nàscita |
a vriss che l\'acta \'d morta ad tuti i ser uman al fussa scrit in tla medesma lengua ad cóla ch\'lé nassú |
af alle sikre ting er tvivlen den sikreste |
akadályok esetén a két pont közötti legrövidebb távolság egy görbe lehet |
aki harcol, veszíthet. Aki nem harcol, már veszített is |
al nemîg al mèrcia par dnanz da nuèter |
al nemig al s marcia davanti |
al nemîgh al mêrcia dinânzi a nuêter |
am piaSrêv che i ât ed môrt ed tótt i fóssen scrétt int l\'istassa längua di sû ât ed nasiån |
an enebour zo o vale en hor raok |
an nep a stourm a c\'hall koll. An nep na stourm ket en deus dija kollet |
angesichts von Hindernissen mag die kürzeste Linie zwischen zwei Punkten die krumme sein (Bertolt Brecht) |
antaŭ obstaklo, la plej mallonga vojo inter du punktoj povas esti kurbo. |
ante impedimenta, via compendiaria inter duo puncta linea curva esse potest |
ante un entrepuz, a distanzia más curta entre dos puntos ye una zerrigüelta |
ante un obstáculo, la distancia más corta entre dos puntos es una curva |
ante un ostáculu, la distancia más curtia ente dous puntos puede ser una curva |
arerioa dabil gure buru |
as daar hindernisse is, kan die kortste afstand tussen twee punte \'n krom lyn wees |
aş dori ca certificatul de deces al fiecărui om să fie scris în aceeaşi limbă ca şi actul lui de naştere |
as regards obstacles, the shortest distance between two points can be a curve |
aste mèt ze gezich vér \'n obstaokel stees maog de kotste waeg tèsse twei punte gerès \'n kroem laajn zin |
aurrean oztopo bat duzula, bi punturen arteko distantziarik laburrena kurba da |
av alla ting som är säkra är tvekan det mest säkra |
Az ellenség előttünk jár. |
az összes biztos dolog közül a legbiztosabb a kétely |
a\'zz\'ola ta pràmata sikùre i plèo ssikùra ene o dubbio |
ba al da ezer banku batean lapurreta egitea, bankua sortzearen aldean? |
beth yw dwyn o fanc o\'i gymharu â sefydlu banc? |
bir bankayı kurmaya kıyasla bir bankayı sormak nedir ki? |
birrînê bankêk be ranan le gell damezrandinî bankêk çîye ? |
borrokatzen denak galdu egin lezake; borrokatzen ez denak, galdu du |
candu nci funti barrancus, su tretu prus curtzu intr\' \'e dus puntus podit essi un\' incrubadura |
ccè differenza \'nc\'é a rapinare \'nna banca rispettu a fondarni una? |
cchi jè na´rapina na´na bbanca a cunfruntu cu ccu a´ rapi na bbanca? |
ce isâl robâ une bancje a paragon dal fondâ une bancje? |
ce iè rap\'nà na bang confrond a fundà na bang? |
çfarë është grabitja e një banke krahasuar me ngritjen e një banke? |
chcel by som, aby úmrtný list každého človeka bol napísaný v tom istom jazyku ako rodný list |
chciałbym aby świadectwo zgonu każdego człowieka było napisane w tym samym języku co jego świadectwo urodzenia |
che voi che sia rapinà \'na banca de fronte a fondanne una? |
ched´ è rapina´ ´na banca, in confronto a fondanne una ? |
cheria chi s\'attu de molte de onzi essere umanu fidi iscrittu in sa matessi limba de su sou attu de naschida |
cher\'è rapinà na banca a cunfronto \'e ne funnà una? |
chi che conbate el pol pèrdar. Chi che no\'l conbate mìa el ga za perso |
chi che cumbat al pol perder; chi che cumbat mja el ga zamò pirdit |
chi combate poe perdare, chi che no combate el gà zà perso |
chi lôta àl pôl pêrder. Chi àn lôta mènga l\'ha bêle pêrs |
chi lotta po´ perde; chi nun lotta ha già perso |
chi lotta può perdere. Chi non lotta ha già perso |
chi lottada podede perdere. chi no lottada ada già peldidu |
chini cumbatta po\' perda, chine un cumbatta ha gia perdutu |
chtěl bych, aby úmrtní list každého člověka byl sepsán stejným jazykem jako jeho rodný list |
ch\'sa vôt ch\'a sia rapinêr \'na bànca in confròunt a fundêren ónna? |
čím je vyloupení banky ve srovnání se založením banky? |
cine luptă poate să piardă. Cine nu luptă a pierdut deja |
čo je to vylúpiť banku, oproti tomu založiť banku |
çò qu’es rapinar una banca paragonat a fondar una banca? |
có strala mäj asaltär una banca comparé con fondärla? |
cont tnù ëd ij antrap, la linia pì curta antre doi pont a peul esse na curva |
còs a l\'é rapiné na banca an confront a fondéla? |
cosa è rapinà na banca si lu paragonasi a la fundà |
cosa vot ch’a sia rapinar na banca in confront a fondarla? |
cöse l\'é arröbâ inte \'nna banca à confronto de fondâ unna banca? |
cose l\'è robbà a ona banca dennanz a fondalla? |
cossa xe rapinar una banca, vizin de verzerghene una? |
cossa xé robare a na banca paragonà a fondarghene una |
cos\'è rapinare una banca a paragone del fondare una banca? |
cu lotta pò perdi.Cu nun lotta ha già persu |
cu privire la obstacole: linia cea mai scurtă între două puncte poate să fie cea curbă |
cui che lote al po\' pierdi. Cui che no lote al à za pierdût |
cus\'è rapinà \'na banca paragonata alla funnà \'na banca? |
cus\'el asaLtar na banca in cunfront al fundarla? |
cûs\'êl rapinèr una banca, in cunfrånt a fundèrla? |
czym jest obrabowanie banku w porównaniu z fundacją banku? |
c\'sa srà \'salter \'na banca cunfròunt a mèter sò \'na banca? |
da tute le robe sicure la pusè sicura al’è ‘l dubi |
davant d\'un obstacle, la distància més curta entre dos punts és una corba |
de dutes les cosses segures, la plu segura é la pesima |
de kortste weg tussen twee punten is, ten aanzien van hindernissen, een kromme |
de kortste weg tussen twee punten is, ten aanzien van hindernissen, een kromme |
de nêw gisht ew shitaney da ke lêbirrawin, shik le hemwan lêbirrawtir e |
de tódalas cousas que son certas a máis certa é a dúbida |
de todas as coisas certas, a mais certa é a dúvida |
de todas as coisas que são certas, a mais certa é a dúvida |
de todas as cosas seguras, a más zierta ye o dandaleo |
de todas las cosas seguras, la más cierta es la duda |
de todas las kozas siguras, la mas sigura es la duvda |
de togg i laur, elpiò sicur l\'è el dobe |
de tolas cousas que son verdá, la más cierta ye la dubia |
de totes les coses certes, la mes certa es el dubte |
de totes les coses segures, la més certa és el dubte |
de tottu sas cosas sicurasa sa piu sicurasa este su dubbiu |
de tute ee robe sicure, el sicuro xé soeo chel dubio |
de tute le robe sicure, el sicuro xe (solo che) el dubio |
de tutte e cöse segùe a ciù segùa a l\'é o dubbio |
de tutte re cose secure ella plu cierta è ru dubju |
de vijand marcheert aan de spits |
den, der kæmper, kan tabe. Den, der ikke kæmper, har allerede tabt |
der Feind marschiert an unserer Spitze - Bertolt Brecht |
derheqa astenga, navbera herî kurt di nav dû nixtan de dibe pêçek be |
di dutis lis robis siguris la plui cierte al è il dubi |
di nav tev tishtên ku mikurin, ya herî mikur guman e |
di tur kos sigur, esun di mas sigur ta duda |
di tutte e cose sigure a più certa è u dubbitu |
di tutte le cose sicure la più certa è il dubbio |
di tutte le ose più segure, la più segura di tutte è \'l dubbio |
di tutti li cosi sicuri la chiù certa è l\'appagnu |
di tutti li cosi sicuri la \'cchiù certa è lu dubbiu |
diante de um obstáculo, a menor distância entre dois pontos pode ser uma curva |
diante dun obstáculo, a distancia máis curta entre dous puntos pode ser uha curva |
die vyand marsjeer aan ons voorpunt |
dins tot c\'k\'èst sûr, l\' pus sûr di tot c\' èst co l\' dotance |
dintre toate lucrurile sigure, cel mai sigur este îndoiala |
divant in aroke, li pus coûte vôye c\'èst l\'cisse qu\'èst hoûlèye |
dji voreus ki l\' papi d\' moirt di tchaeke saki fuxhe sicrit el minme lingaedje ki si papi d\' skepyaedje |
dövüşen kaybedebilir. Dövüşmeyen ise zaten kaybetmiştir |
d\'tótt al ròbî zèrtî, la pió zèrta l\'è e dóbî |
e enemigu ta marcha dilanti nos |
ed fròunt a di ostâcol la distànza piò cùrta tra dû pùnt la pôl èser \'na cûrva |
ed tòt al côsi sicûri la piò sicûra l\'è al dòbbi |
ëd tute le còse pì sicure, la pì sicura a l\'é ël dùbit |
ek sou graag die sterftesertifikaat van elke mens in dieselfde taal geskryf sien as sy/haar geboortesertifikaat |
el chi robà en banca al paragù de fundala? |
el ciuj certaĵoj, la plej certa estas dubo |
el enemigo anda a muestra kavesera |
el enemigo marcha delante de nosotros |
el nemigo marcia aea nostra testa |
emin demewê tesdîqî mirdinî hemû însanêk bew zimane binûsrê ke tesdîqî le dayîk bûnî pê nûsrawe |
en frente de un entrompeso, la distansia mas korta entre dos puntos es la kurva |
énte una obstáculu, la distancia más curtia ente dos puntos puede ser una curva |
er nemico ce marcia ´n testa |
es vēlētos, lai katra cilvēka nāves apliecība tiktu rakstīta tajā pašā valodā kā viņa dzimšanas apliecība |
esant kliutims, trumpiausias atstumas tarp dviejų taškų gali būti kreivė |
esun ku bringa por pèrdè. Esun ku no bringa a pèrdè kaba |
eus an holl draoù a zo sur, an arvar eo ar surañ |
evit a sell ar skoilhoù, ar pellder bihanañ etre daou boent a c\'hall bezañ ur linenn gamm |
ez dixuwazim pisûleya mirina hemû însanek bi heman zimanî were nivîsandin kû pisûle ya ji dayîk bûna wê hatîye nivîsandin |
face aux obstacles, la ligne la plus courte entre deux points peut être une courbe |
fellout a rafe din e vefe skrivet paper mortuaj pep den er yezh ma voe savet e skrid-ganedigezh |
fienden masjerer i spissen for oss |
fjenden marcherer i spidsen for os |
foran en hindring er afstanden mellem to punkter en kurve |
fra tutte le cose sicure, la più sicura è er dubbio |
gall y sawl sy\'n ymladd golli. Mae\'r sawl nad yw\'n ymladd eisoes wedi colli |
gauza seguru guztien artean, ziurrena zalantza da |
gdy walczysz, możesz przegrać. Jeśli nie walczysz, już przegrałeś |
gostaria que a certidão de óbito de cada ser humano fosse escrita na mesma língua da sua certidão de nascimento |
gostaria que o atestado de óbito de cada ser humano fosse escrito na mesma língua que sua certidão de nascimento |
gyda golwg ar rwystrau, gall mai llinell grom yw\'r pellter lleiaf rhwng dau bwynt |
haluasin, että jokaisen kuolintodistus olisi kirjoitettu samalla kielellä kuin hänen syntymätodistuksensa |
hoffwn i dystysgrif marwolaeth pawb o\'r ddynol-ryw i gael ei hysgrifennu yn yr un iaith â\'i dystysgrif geni |
hostis nos ducit |
hva er et bankran sammenliknet med det å opprette en bank? |
hvad er at plyndre en bank sammenlignet med at etablere en? |
hvað er bankarán, borið saman við það að stofna banka? |
i tutt\'e cose sicure, a \'cchiu certa è ru dubbiu |
I would like the death certificate of every human being to be written in the same language as his birth certificate |
ich wünschte, der Totenschein eines jeden Menschen wäre in derselben Sprache ausgestellt wie seine Geburtsurkunde - Bertold Brecht |
ienaidnieks soļo mums pa priekšu |
iju ke lotta pò perde. Iju ke nun lotta à già piersu |
ik zou wensen, dat een ieders overlijdensakte in dezelfde taal wordt opgemaakt als het geboortebewijs |
ik zou willen dat de overlijdensakte van elke mens in dezelfde taal is opgesteld als zijn geboorteakte |
il inimì marçie al gnestri cjâv |
il nemico marcia alla nostra testa |
in presenza di ostacoli, la distanza più breve tra due punti può essere una curva |
in presince di ingredeis, la distance plui curte jenfri doi ponts \'a puess jessi une curve |
in prisenza di ostacoli,la distanza \'cchiù curta tra dui punti pò essi \'na curva |
inamicul mărşăluiește în fruntea coloanei noastre |
iš visų tikrų dalykų tikriausias yra abejojimas |
isterim ki insan olan herkesin ölüm belgesi doğum belgesiyle aynı dilde yazılacak olsun |
ixcà l\'acta de defuncio de tots els sers humans es redactara en la mateixa llengua que l\'acta de naiximent |
jag skulle vilja att varje människas dödsattest skrevs på samma spräk som födelseattestet |
jeg ville ønske, at dødsattesten på ethvert menneske var skrevet på selv samme sprog som fødselsattesten |
jos on olemassa esteitä, lyhin etäisyys kahden pisteen välillä voi olla kaari |
jsou-li nějaké překážky, může být nejkratší spojnice dvou bodů křivka |
jù vulissi ca u certificatu ri morti ri n cristianu fussi na´stissa lingua ri chiddu ra´so´nascita |
j\'aimerais que l\'acte de décès de tout être humain soit rédigé dans la même langue que son acte de naissance |
kaikista varmoista asioista varmin on epäilys |
kaj je bančni rop v primerjavi z ustanovitvijo banke? |
kas attiecas uz šķēršļiem, tad īsākais ceļš starp diviem punktiem var būt līkne |
kas gan ir bankas aplaupīšana salīdzinājumā ar bankas izveidošanu? |
kas pole pangarööv panga asutamise kõrval tühiasi? |
kdo bojuje, může prohrát. Kdo nebojuje, už prohrál |
ke es asaltar una banka komparandolo a fondarla |
ken lucha puede pedrer.Ken no lucha ya pedriyo |
kes võitleb, võib kaotada. Kes aga ei võitle, on juba kaotanud |
kijera ke el sertifikado de niftar de kada benadam fuera eskrito en la mizma lingua ke la de su akto de nasimiento |
kiko ta nifiká hòrta un banko kompará ku abri un banko? |
kio estas bankŝtelo kompare kun bankfondiĝo? |
kiu luktas povas perdi. Kiu ne luktas jam perdis |
kõigist kindlatest asjadest kõige kindlam on kahtlus |
kümeafuy ta kiñe rume zugun mew ñi wirintukugeael ta lale ta che chumgechi ñi jeqümum |
kutoka mambo yote ya uhakika, jambo la uhakika zaidi kuliko yote ni shaka |
lo mi ke pa e akta di fayesimentu di kada ser humano lo wòrdu redaktá den mes lenga ku su akta di nasementu |
loke ta trata opstákulonan, e distansia mas kortiku entre dos puntu ta un kurva |
lu nemicu marcia alla nostra testa |
l\' pîre, èst-ce sicroter ène banke odobén l\' doviè? |
l\'enemigu va na nuesa tiesta |
l\'ennemi marche à notre tête |
l\\\'einnemi martse ein tîta dèvant no |
l’inimich al camina ala nostra testa |
ma piasrès che el sertificat de mort de en om el fusareses scriit en de la stesa lengua del so sertificat de batès |
mae\'r gelyn yn ymdeithio o\'n blaen |
malamiko marŝas ĉe nia kapo |
mba’e ha’e virurenda ñemonda ñambojojarõ imoypyre |
me piacirìa que l\'attu de morte de \'gni ommo fusse scrittu ne ra stissa lengua de l\'attu de ra nasceta |
me piasessi che el certificato de morte de ognidun fussi scrito nela stessa lingua che quel de nassita |
mi egy bankrablás egy bankalapításhoz képest? |
mi ŝatus ke la mortakto de ĉiu homo estu redaktata en la sama lingvo, kiel ties naskiĝakto |
minn dak kollu li ahna certi dwaru, l-iktar cert hu d-dubju |
minu sooviks on, et kõigi inimeste surmatunnistus oleks samas keeles kui nende sünnitunnistus |
mitä pankin ryöstäminen on pankin perustamiseen verrattuna? |
mpresenza \'e ntuppe \'a distanza cchiù ccorta ntra ruie punte pò essere na curva |
mülen mew weza zugu, zoy püjeley ta rüpü chew ñi mülen mew ta kiñe wajmen |
nahiago nuke gizaki ororen heriotza-ziurtagiria bere jaiotza-agiriaren hizkuntza berean idatziko balitz |
nalingi \'te monkanda mwa liwa ya bato banso ekokoma o lokota la monkanda mwa mbotama |
në rast pengesash, distanca më e shkurtër mes dy pikash mund të jetë një vijë e lakuar |
nepřítel pochoduje vpředu s námi |
nga të gjitha gjërat e sigurta, më i sigurt është dyshimi |
niet geschoten, altijd mis |
ningependa kwamba shahada ya kifo ya kila mtu iwe na lugha ile ile ya shahada yake ya kuzaliwa |
nini kuiba benki kulingana na kulianzisha |
no visām neapšaubāmām lietām, visdrošākās ir šaubas |
norėčiau, kad kiekvieno žmogaus mirties liudijimas būtų parašytas ta pačia kalba, kaip ir gimimo liudijimas |
o bob dim sy\'n sicr, amheuaeth yw\'r sicraf |
o enemigo marcha debán de nusatros |
o inimigo marcha à nossa frente |
o inimigo marcha à nossa frente |
o inimigo marcha diante de nós |
o que é assaltar um banco comparado com fundar um banco? |
o que é roubar um banco, se comparado a fundar um? |
obzirom na prepreke, najkraći put između dvije točke može biti zavojit |
od svih sigurnih stvari najsigurnija je sumnja |
of all things that are certain, the most certain is doubt |
ogallá o certificado de defunción de cada ser humano fose escrito na mesma lingua có certificado de nacemento |
omnium rerum certarum certissima dubium est |
parmi toutes les choses qui sont sûres, la plus sûre est le doute |
perante um obstáculo, a distância mais curta entre dois pontos pode ser uma curva |
perante un obstáculo, a distancia máis curta entre dous puntos pode ser unha curva |
permi tote lè tsoûse que sant sûrè, la pllie sûra, l\'è lo doute |
petra eo laerezh eus ur bank e-skoaz diazezañ ur bank? |
prădarea unei banci nu este nimic - comparată cu fundarea ei |
quand ai é di incâli, la stréssla pió cûrta stra dû pónt la pôl èser na vultè |
quand lâi a ôquie qu\'eincoblye su lo passâdzo, lo tsemin lo pllie coû eintre doû cârro pâo bin ître corbo |
quannu ci stuò ri\' mpicci ra destanza più curta tra du\' punti putria esse \'na curva |
quannu truei ostaculi la via cchiù curta tra ddò punti po essere nna curva |
que cousa é asaltar un banco comparado con fundar un? |
què és assaltar un banc comparat amb fundar-lo? |
que vaut un cambriolage de banque face à la fondation d’une banque ? |
qué ye asaltar un banco contimparato con fundar-lo |
qué ye asaltar un bancu comparao con fundalu? |
quem luta pode perder. Quem não luta já perdeu |
quem luta pode perder. Quem não luta já perdeu |
quen loita poda perder. Quen non loita xa perdeu |
qui luita puede perder. Qui no luita ya ha perdito |
qui lutte peut perdre. Qui ne lutte pas a déjà perdu |
qui pugnat perdere potest. Qui non pugnat iam perdidit |
quid est argentariam praedari quam ut argentaria condatur? |
quien lucha puede perder. Quien no lucha ya ha perdido |
quisiera que el certificado de defunción de cada ser humano fuera redactado en la misma lengua de su partida de nacimiento |
quixera ue\'l certificáu de defunción de ca ser humanu fuera escritu na mesma llingua que\'l de la sua nacencia |
qu’è-te qu’onna banca robâïe comparâïe à ‘na banca fondâïe |
ri frònti a ostaculi, \'a ristanza cchiù curta tra ru punti po\' essiri \'na curva |
ri tutti i´cosi sicuri, a cchiù sicura jè u´dubbiu |
ru nimicu marcia a ra nuostra testa |
sa vut ca sia rubess t\'la benca m\'e confrount te founderla |
se ghè de mes de j ostacoj, la strada piò curta tra do pugg l\'è \'na curva |
se joka taistelee voi hävitä. Se joka ei taistele on jo hävinnyt |
se ón al lôta al pôl anc pêrder. Se ón an lôta brîSa l i n à bèle fât zincuantanôv |
şelandina bankek bi muqayese kirin bi damezeandina bankek re çîye ? |
sembae kemae tevt jotksa saeda kemaesj kavtuldumasj |
sembae shoraevkstnaenj saevaemak kichkurkstj uli koda vanunduma saeda njurjxkaenae kiks kavta vasttnaenj jotksa |
si c´è quarc´ostacolo, la distanza più corta fra du´ punti po´ esse´ ´na curva |
si lluchamos, podemos perdere. Si nun lluchamos, yá perdimos |
sisquiá o zerteficato de defunzión de toz os seres umáns se redautara en o mesmo lenguache que l\'auta de naxenzia |
šta je pljačka banke u usporedbi s osnivanjem banke? |
stisse que dèvoû pâo pèdre. Cllisique que dèvoû pas l\'a dzà pèsu |
stra tótt i quî sicûr, quall pió sicûr l é al dóbbit |
szeretném, ha az emberkeknél a halotti anyakönyvi kivonat ugyanazon a nyelven íródna, mint a születési anyakönyvi kivonat |
ta ew cêgey qise le ser kospane, nêwananî herî kurt de naw dû pinktan de dekrê pêçêk be |
takistustega silmitsi seistes võib lühim tee kahe punkti vahel olla kõverjoon |
tant de bo l\'acta de defunció de tots els éssers humans es redactés en la mateixa llengua que la partida de naixement |
tas, kurš cīnās, var zaudēt. Tas, kurš necīnās, jau ir zaudējis |
the enemy is marching ahead of us |
ti ene to klèzzi \'na bbanka is paragùna a tto jennìsi azze \'na bbanka? |
tis polemà sozzi chàsi, tis è ppolemà èchase già |
tko se bori, može izgubiti. Tko se ne bori, već je izgubio |
u rigward l-ostakli, l-iqsar distanza bejn zewg punti tista’ ma tkunx linja dritta imma mghawga |
vad är det att råna en bank jämfört med att etablera en? |
van al de zekere dingen is de twijfel het zekerst |
van al wo zèkker ès op diëze wêrd ès de twiefel wol \'t zèkkerste |
van alle dinge wat seker is, is twyfel die sekerste |
van alle zekere zaken is twijfel het zekerst |
velim unicuique homini tabulas mortis scribi eadem lingua qua tabulae ortus scribuntur |
Ven es redt zikh vegn mikhshoylem iz der kirtster veg tsvishn tsvey punktn a krume |
vihollinen marssii edellämme |
von den sicheren Dingen, das Sicherste ist der Zweifel - Bertolt Brecht |
voréi che l\'atto di morte di onni omo fusse scritto nella stessa lingua del su atto di nascita |
vorei che l´ atto de morte d´ ogni essre umano fosse scritto nella stessa lingua dell´ atto de nascita |
vores che al certificà da mort da ogni om al fos scrit in dla stesa lingua dal so certificà da nasita |
voria che l\'ato de morte de ogni essere umano fusse scrito ne la stessa lengua del so ato de nassita |
vorrei che l\'atto di morte di ogni essere umano fosse scritto nella stessa lingua del suo atto di nascita |
vulera ca l\'attu di morti di ogni pirsuna fussi scrittu nilla stessa lingua dill\'attu di nascita |
vulerra ca l\'attu i morte i ogni essere umano fossa scrittu \'ntra stessa lingua ca l\'hannu scrittu l\'attu i nascita |
vulissi ca l\'attu di ogni essiri umanu fussi scrittu nta la stissa lingua di lu so attu di nascita |
vuria che l\'ato de morte de ogni essere umano fusse scrito ne la stessa lengua del so ato de nassita |
vurria c\' \'a fede \'e morte \'e ogn\'essere umano fosse scritta int\'â stessa lengua r\' \'a fede \'e nasceta r\' \'a soia |
w obecności przeszkód, najmniejszą odległością między dwoma punktami może być też krzywa |
was ist ein Bankraub im Vergleich zu einer Bankeröffnung? - Bertolt Brecht |
wat betekent het beroven van een bank in vergeljiking met het openen ervan? |
wat is een bank beroven, in vergelijking met het oprichten van een bank? |
wat ’n bankroof in vergelyking met die opening van ’n bank? |
wer kämpft, kann verlieren. Wer nicht kämpft, hat schon verloren - Bertolt Brecht |
what is robbing a bank compared to founding a bank? |
who fights can lose. Who doesn\'t fight has already lost |
wie veg, kan verloor. Wie nie veg nie, het reeds verloor |
wróg kroczy w naszych pierwszych szeregach |
y\'ameré bin que lo papâi de la moo d\'on hommo sâi ècrit dein la mîma leinga que son papâi de vegnâte âo mondo |
z wszystkich pewności najbardziej pewna jest wątpliwość |
ze všech jistých věcí je nejjistější pochybnost |
želim si, da bi bil mrliški list vsakega človeka napisan v enakem jeziku kot njegov rojstni list. |
zo všetkých istých vecí je najistejšou neistota |
\'e tutt\' \'e ccose sicure \'a cchiù certa è \'o dubbio |
\'n bank iëvervalle of mèt \'n nauw bank beginne: boe lik \'m \'t versjil? |
\'nsocchè rapinari \'na Banca a parauni ri fabbricari \'na banca ? |
\'o vulares che l\'at di muart di ogni cristian al fos scrit inte stesse lenghe dal so at di nassince |
\'sa xeło robar na banca in confrónto de fondar na banca? |
¿chem am ta kontugen ta kiñe banco feyti wenuntuetew egu? |
¿qué es asaltar un banco comparado con fundarlo? |
¿que es assaltar un banc comparat en fundar-lo? |
¿qué ye roubar un bancu comparáu cun fundalu? |
από όλα τα πράγματα που είναι βέβαια, το πιο βέβαιο είναι η αμφιβολία |
θα ήθελα το πιστοποιητικό θανάτου του κάθε ανθρώπου να γραφτεί στην ίδια γλώσσα με το πιστοποιητικό γεννήσεώς του |
όσον αφορά τα εμπόδια, η μικρότερη απόσταση μεταξύ δύο σημείων μπορεί να είναι η καμπύλη |
τι είναι η ληστεία μιας τράπεζας μπροστά στην ίδρυσή της; |
белгiлi нарселердiн арасында ен анык нарсе бұлғалақ |
бих желал смъртният акт на всяко човешко същество да е написан на езика, на който е и актът за раждане |
враг марширует впереди нас |
если принять во внимание все препятствия, кратчайшим расстоянием между двумя точками, может быть кривая |
желео бих да је извод из матичне књиге умрлих за свако људско биће написан на истом језику као и извод из матичне књиге рођених |
из всех определённостей наиболее определённым является сомнение |
ко се бори може да изгуби, ко се не бори већ је изгубио |
кто борется, может проиграть. Кто не борется – уже проиграл |
мне бы хотелось, чтобы свидетельство о смерти каждого человека было написано на том же языке, что и свидетельство о рождении |
непријатељ маршира испред нас |
од свих ствари које су извесне, најизвеснија је сумња |
предвид трудностите най-късият път между две точки е кривата линия |
с обзиром на препреке, најкраће растојање између две тачке може бити кривудаво |
сред сигурните неща, най-сигурното е съмнението |
что такое обокрасть банк в сравнении с основанием банка? |
шта је пљачка банке у поређењу с оснивањем банке? |
האויב צועד לפנינו |
הייתי רוצה שתעודת פטירה של כל בן אדם תכתב באותה שפה בה נכתבה תעודת לידתו |
כאשר מדובר ב מכשולים, העקומה היא הדרך הקצרה בן שתי נקודות |
מי שנלחם, יכול להפסיד. מי שלא נלחם, כבר הפסיד |
מכל הדברים הודאים, הודאי ביותר הינו הספק |
أود بأن تكتب شهادة وفاة كل إنسان بلغة شهادة ولادته |
از تمام چیزهایی که بطور یقین است , استوارترین آن شک است |
العدو يزحف أمامنا |
بين كل الأمور الأكيدة، الأمر الأكثر تأكيداً هو الشك |
در رویارویی با دشواریها , کوتاه ترین فاصله بین دو نقطه یک راه منهنی است |
في حالة وجود العقبات، المسافة الأقصر بين نقطتين، يمكن أن تكون المنحنى |
ما هي سرقة مصرف أمام تأسيس مصرف؟ |
مقایسه بین دزدی از بانک و ایجاد بانک چیست ؟ |
من يناضل يمكن أن يخسر. من لا يناضل فقد خسر بالفعل |
तमाम निश्चितताओं में सबसे निश्चित शुबहा है |
बाधाओं के विषय में कहा जाए तो, दो बिन्दुओं के बीच की सबसे कम दूरी वक्र ही हो सकती है |
बैंक बनाने के मुकाबले बैंक में डाका डालना क्या है |
मैं चाहता हूं कि इन्सान की मृत्यु का प्रमाणपत्र उसी भाषा में लिखा जाए जिसमें उसके जन्म का प्रमाणपत्र लिखा गया हो |
การปล้นธนาคารคืออะไร เมื่อเทียบกับการก่อตั้งธนาคาร? |
ผมอยากให้มรณะบัตรของคนทุกคนเขียนในภาษาเดียวกับสูติบัตรของเขา |
どんなに絶対の確実なことにも増して最も確かなものは、疑念。 |
对于所有确定的事物,最大的确定就是疑问 |
對於所有確定的事物,最大的確定就是疑惑。 |
当遇有障碍时,两点之间的最短距离有可能是一条曲线 |
我希望每一个人的死亡证书都能够以其出生证书相同的语言来书写 |
我希望每一個人的死亡證書會以他出生證書的同樣語言來書寫 |
抢劫一家银行与建立一家银行相比较是什么 |
抵抗的人會失敗,沒有抵抗的人已經失敗。 |
死亡証明書は出生証明書と同じ言語で書かれてあってほしい |
當遇有障礙時,兩點之間的最短距離有可能是一條曲線 |
與創辦銀行相比較,打劫銀行又為何? |
銀行を設立することにくらべたら、強盗することとは何か |
모든 인간의 사망 증명서는 그의 출생 증명서에 쓰인 언어와 동일한 언어로 쓰여졌으면 좋겠다 |
모든 확실한 것 중에서, 가장 확실한 것은 \'의문\'이다 |
싸우는 사람은 패배할 수 있다. 싸우지 않는 사람은 이미 패배했다 |
은행을 설립하는 것과 은행을 터는 것이 무엇이 다를 것인가? |
장애물에 있어서는, 두 점 간의 최단 거리가 커브일 수도 있다. |
적(敵)이 우리에 앞서 행군하고 있다 |